• 0

Alg. voorwaarden vertalen, is dit nodig?

Ik heb een bedrijf gecontacteerd voor het opstellen van mijn Algemene voorwaarden.

 

Mijn bedrijf gaat zich richten op consumenten uit geheel Europa.

Ik had dus de intentie om de algemene voorwaarden de laten vertalen in 7 talen.

Ik heb daar bij het maken van de begroting ook rekening mee gehouden, qua kosten.

 

Vandaag kwam van het desbtreffende bedrijf een medewerker langs om de offerte door te nemen.

De prijs was hoger dan ik had verwacht, maar nu komt het:

 

Ik gaf aan dat ik alles nog zou moeten laten vertalen naar alle verschillende talen die gelden in de landen waar ik klanten heb.

Dat zou dus nog een flinke extra kostenpost worden.

De medewerker van het bedrijf dat de algemene voorwaarden zal opstellen gaf echter aan dat Nederlands en Engels genoeg was, zolang ik er maar naar verwees voordat een koop gesloten werd, en dat meerdere vertalingen wel klantvriendelijker is, maar niet noodzakelijk. Ik dacht zelf dat dit juridisch niet klopte, maar hij zei dat het geen probleem was. Daar ben ik vanuit gegaan.

 

Ik heb het contract voor getekend (misschien stom nu,maar goed dat is een ander verhaal), met de gedachte, oké wat deze man zegt, daar mag ik vanuit gaan dat dit klopt, dan kom ik met 2 vertalingen goed weg, en qua kosten dus ook.

 

Echter ben ik dit nu nogmaals aan het nazoeken, en lees ik toch heel vaak dat de voorwaarden vertaald moeten worden naar elke taal....Als dit zo is, dan wordt het een dure aangelegenheid aangezien de Nederlandse opmaak al prijzig is.

 

Nu mijn twee vragen:

1: Is het noodzakelijk om de voorwaarden in elke taal te vertalen, of is Engels en Nederlands genoeg

2: Zo ja, is het zojuist door mij getekende contract/overeenkomst nog te ontbinden.

 

Edit admin: titel aangepast

Link naar reactie

Aanbevolen berichten

11 antwoorden op deze vraag

  • 0

Het gebeurt wel vaker dat AV in het Engels worden aangeboden terwijl dat niet de moedertaal is van de ontvanger. Ik weet niet hoe het strikt juridisch zit, maar als jij aan Prof. Dr. Mr. X de AV in het Engels geeft terwijl zijn moedertaal Duits is, dan zou je er in redelijkheid van uit kunnen gaan dat deze man of vrouw het wel begrijpt. Als jij dezelfde AV geeft aan iemand met LBO zwakstroom (Waar overigens niets mis mee is :)) dan kun je er natuurlijk niet zondermeer van uitgaan dat deze persoon het wel allemaal zou begrijpen.

 

Heb je bewijs van het feit dat je leverancier zei dat het niet nodig was? Alleen ik snap het ontbinden niet zo goed? Je kunt het toch alsnog laten vertalen? Je hebt nu alleen nog niet alle talen die je graag zou willen? Andersom zou pijnlijker zijn geweest toch? 14 talen terwijl je er maar 7 nodig had, maar meneer de leverancier die drong toch echt aan op die 7 andere?

Volg @yannick_veys op Twitter. Ik tweet over online marketing, conversie optimalisatie, persuasive design en leuke artikelen. Ben je actief op Twitter en wil je meer volgers krijgen en minder tijd bezig zijn met het maken van tweets? Kijk dan eens op https://hypefury.com

Link naar reactie
  • 0

Dat klopt inderdaad.

Maar ik heb nu voor een advocatenkantoor gekozen die een hogere prijs rekenen dan ik had verwacht, voor twee talen, prima.

Ik weet niet of ik hier direct mee akkoord was gegaan als ik hierbij nog een €1000,- per taal aan vertaling moet optellen.

 

Ik heb overigens geen bewijs hiervan nee. Ik krijg klanten uit zeer verschillende bevolkingslagen, dus of ze alle Engels spreken durf ik niet te zeggen.

Link naar reactie
  • 0

Het is nergens voor nodig om voorwaarden in meer talen te laten vertalen. Meertalig is natuurlijk klantvriendelijk, maar tegelijk ook een risico omdat het altijd weer aanleiding kan geven tot intrepretatieverschillen. Als de voorwaarden worden vertaald door een erkend juridische vertaalbureau met native speakers is dat risico verwaarloosbaar. Bedenk echter ook dat meervoudige vertaling altijd een kostenpost blijft. Worden de voorwaarden gewijzigd dan heb je steeds weer te maken met al die vertaalkosten. Advies: Begin klein, houd het simpel, verklaar 1 set leidend en ga zeker niet werken met geautomatiseerde vertalingen. Google translate en een equivalent is vragen om problemen.

 

Overigens rekent een erkend vertaalbureau prijzen tussen de 0,20 en 0,25 cent per woord.€1000,- per vertaling lijkt aan de prijzige kant, maar dat ligt natuurlijk aan de omvang van de set voorwaarden.

jurist - interim manager legal - maar bovenal ondernemer 4legal ||legalalert | JuridischActueel |

Link naar reactie
  • 0

Overigens rekent een erkend vertaalbureau prijzen tussen de 0,20 en 0,25 cent per woord.€1000,- per vertaling lijkt aan de prijzige kant, maar dat ligt natuurlijk aan de omvang van de set voorwaarden.

 

Mijn standaard algemene voorwaarden beslaan 1 A4tje met daarin 2440 woorden. Ik kom dan uit op ruim 600 euro. 1000 euro lijkt zo vreemd dus nog niet.

Link naar reactie
  • 0

 

Mijn standaard algemene voorwaarden beslaan 1 A4tje met daarin 2440 woorden.

 

2240 op 1 A4? Ontvang je ook provisie van een opticien? ;)

Het is natuurlijk altijd relatief en afhankelijk van hetgeen de gebruiker in zijn voorwaarden heeft opgenomen. Voor standaard leveringsvoorwaarden is een bedrag tussen de 600 en 750 euro normaal.

jurist - interim manager legal - maar bovenal ondernemer 4legal ||legalalert | JuridischActueel |

Link naar reactie
  • 0

Mijn bedrijf gaat zich richten op consumenten uit geheel Europa.

Ik had dus de intentie om de algemene voorwaarden de laten vertalen in 7 talen.

.....

1: Is het noodzakelijk om de voorwaarden in elke taal te vertalen, of is Engels en Nederlands genoeg

In welke talen communiceer je met je klanten? Als jij - ik noem maar wat - een Franstalige website hebt - lijkt het mij niet correct om later Engelstalige AV te overhandigen.

Maar als jij bijv. toch al in het Engels communiceert lijkt het mij toch aannemelijk dat je klant Engels begrijpt en dus ook de Engelse voorwaarden.

Link naar reactie
Gast
Dit topic is nu gesloten voor nieuwe reacties.
Hide Sidebar
  • Wil je onze Nieuwsflits ontvangen?
    Deze verzenden we elk kwartaal.

  • Wie is er online?
    4 leden, 175 Gasten

  • Breng jouw businessplan naar een higher level!

    Op dit forum worden alle onderwerpen m.b.t. ondernemerschap besproken.

    • Stel jouw ondernemersvragen
    • Antwoorden/oplossingen van collega ondernemers
    • > 75.000 geregistreerde leden
    • > 100.000 bezoekers per maand
    • 24/7 bereikbaar / binnen < 6 uur antwoord
    •  Altijd gratis

  • Ook interessant:

    Ook interessant:

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Cookies op HigherLevel.nl

We hebben cookies geplaatst op je toestel om deze website voor jou beter te kunnen maken. Je kunt de cookie instellingen aanpassen, anders gaan we er van uit dat het goed is om verder te gaan.