zakendoen

Junior
  • Aantal berichten

    9
  • Registratiedatum

  • Laatst bezocht

Berichten die geplaatst zijn door zakendoen

  1. Verdiep je in ieder geval in het consumentenrecht in Duitsland. Een vertaalbureau is het makkelijkst, maar een goede freelancer moet helemaal een uitkomst kunnen bieden. Belangrijk is dat je een vertaler zoekt die de nuances van de taal kent en niet 1-op-1 gaat vertalen. Duitsers zijn erg gevoelig op dat punt (veel nationaliteiten wel overigens). Je zult dus een vertaler moeten zoeken die ook de zinsopbouw en manier waarop in Duitsland klanten worden aangesproken, beheerst.

     

    Daarnaast is een ander puntje dat je technisch moet nadenken hoe je wilt werken met productupdates etc. Het up-to-date houden van twee sites/talen is toch anders dan 1.

     

    Belangrijkste advies als je Duitsland wilt veroveren: doe het direct goed of doe het niet. Investeer tijd, geld en energie en beschouw het als een nieuwe markt, maar volsta niet met een hele simpele kloon van je eigen site.

     

     

     

    Wij zaten inderdaad te denken aan een kloon van de website nu.

    Maar moet netjes vertaald zijn zoals de consument het ook graag ziet en aankopen doet in Duitsland.

    Wij zullen er tevens ook een domeinnaam.de doorverwijzen.

    Het is moeilijk te communiceren indien we een vertaler uit Duitsland zouden benaderen en vandaar dat onze zoektocht enkel in Nederland zal blijven naar een professionele ervaren vertaler van website's met goede referenties.

  2. Zorg er bij een internationale website wel voor dat je een domeinnaam neemt met de landenextensie (in dit geval .de) van het land waar je je op richt. Host die dan ook als het even kan in dat land.

    Google vindt dat fijner en dus is dat beter voor je vindbaarheid.

     

    Groet,

     

    JXR SEM

     

    Inderdaad, het is even zoeken maar we komen er wel.

    Heb jij ervaring met enige vertaal bureaus's?

     

  3. We hebben nog geen Duitse klanten gehad maar zien zeker de markt hiervoor.

    Wij krijgen vele vragen van Duitse klanten die niets begrijpen van de site maar wel willen aankopen.

    Als we het in een Engelse taal gaan doen is het voor ons ook nutteloos.

    Wij richten ons enkel op de Duitse markt die we er bij willen nemen.

    België en Nederland hebben wij al veroverd.

     

     

     

     

     

     

  4. Beste,

     

    Onze zaken gaan goed in Nederland en merken ook dat er heel wat Duitse bezoekers op onze site komen.

    Echter lopen ze vaak tegen de lamp aan ivm dat de website enkel in het Nederlands is.

    Nu willen wij exact dezelfde website van ons in het Duits laten vertalen.

    Zodat een Duitse consument goed geïnformeerd is op de website en kan bestellen.

     

    Bij welke instanties kan ik terecht om de website in het Duitse te gaan vertalen?

     

    Dank

     

     

    [aanpassing: titel]

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Cookies op HigherLevel.nl

We hebben cookies geplaatst op je toestel om deze website voor jou beter te kunnen maken. Je kunt de cookie instellingen aanpassen, anders gaan we er van uit dat het goed is om verder te gaan.