• 0

Klein vertaal-probleempje wat betreft mijn Disclaimer...

Hallo mensen,

 

Ik hoop dat jullie mij kunnen helpen...

 

Voor mijn website (die geheel in het engels is) heb ik een NL disclaimer die in zijn geheel vertaald moet worden.

 

Nu ben ik voor 99% klaar met vertalen, alleen loop ik tegen 1 klein dingetje aan waar ik de vertaling niet van ken;

--------------------

De gebruiker "vrijwaart" BUDOPOWER, de werknemers van BUDOPOWER, vertegenwoordigers, handelspartners, licentiehouders, etc. van gerechtelijke en buitengerechtelijke maatregelen en de kosten daarvan die ontstaan zijn als gevolg van het gebruik of het misbruik van de website of inbreuk op welke wettelijke regeling dan ook;

--------------------

 

* Het gaat dus puur om woordje "vrijwaart" waar ik de Engelse vertaling niet van ken... kunnen jullie mij hiermee helpen aub?

(de Engelse vertaling van dat woord moet dus wel op de juiste manier vertaald worden zodat de rest van de tekst nog goed aansluit)

 

Thanks!

"One Aim"

Link naar reactie

Aanbevolen berichten

4 antwoorden op deze vraag

  • 0
Cyber Security Adviseur
Cyber Security Adviseur

Hallo mensen,

 

Ik hoop dat jullie mij kunnen helpen...

 

Voor mijn website (die geheel in het engels is) heb ik een NL disclaimer die in zijn geheel vertaald moet worden.

 

Nu ben ik voor 99% klaar met vertalen, alleen loop ik tegen 1 klein dingetje aan waar ik de vertaling niet van ken;

--------------------

De gebruiker "vrijwaart" BUDOPOWER, de werknemers van BUDOPOWER, vertegenwoordigers, handelspartners, licentiehouders, etc. van gerechtelijke en buitengerechtelijke maatregelen en de kosten daarvan die ontstaan zijn als gevolg van het gebruik of het misbruik van de website of inbreuk op welke wettelijke regeling dan ook;

--------------------

 

* Het gaat dus puur om woordje "vrijwaart" waar ik de Engelse vertaling niet van ken... kunnen jullie mij hiermee helpen aub?

(de Engelse vertaling van dat woord moet dus wel op de juiste manier vertaald worden zodat de rest van de tekst nog goed aansluit)

 

Thanks!

Lijkt me beter de inhoud te vertalen, dan woord voor woord en gezien het belang lijkt het mij de moeite van een vertaling door een vertaler wel de moeite waard. (of doe inspirantie op bij andermans disclaimer)

Link naar reactie
Gast
Dit topic is nu gesloten voor nieuwe reacties.
Hide Sidebar
  • Onze Nieuwsflits ontvangen?
    Deze verzenden we elk kwartaal.

  • Wie is er online?
    7 leden, 163 Gasten

  • Breng jouw businessplan naar een higher level!

    Op dit forum worden alle onderwerpen m.b.t. ondernemerschap besproken.

    • Stel jouw ondernemersvragen
    • Antwoorden/oplossingen van collega ondernemers
    • > 80.000 geregistreerde leden
    • > 100.000 bezoekers per maand
    • 24/7 bereikbaar / binnen < 6 uur antwoord
    •  Altijd gratis

  • Ook interessant:

    Ook interessant:

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Cookies op HigherLevel.nl

We hebben cookies geplaatst op je toestel om deze website voor jou beter te kunnen maken. Je kunt de cookie instellingen aanpassen, anders gaan we er van uit dat het goed is om verder te gaan.