• 0

Nieuwe webshop Airpart.nl

Omschrijving van je concept:

Wij zijn een nieuwe webshop (www.airpart.nl) die zich specialiseert in unieke muurdecoraties die tevens gepersonaliseerd kunnen worden. Het overgrote deel van onze ontwerpen is nog nergens ter wereld te vinden (en dat willen we ook zo houden). De ontwerpen zijn ook beschermd.

 

Nu zijn we heel benieuwd wat jullie van de webshop vinden en van het concept uiteraard. De webshop is nu opgebouwd in SEOshop. Dit omdat het voor ons kostenbesparend is en makkelijk werkt. In de toekomst willen we wel een custos webshop waarbij proefdrukken en dergelijke dirct zichtbaar zijn voor de klant.

 

 

 

 

 

 

 

Omschrijf wat je tot nu toe zelf gedaan hebt hiervoor:

We hebben onze webshop enkele weken geleden opgericht en live gebracht. Daarop hebben we al veel free publicity gekregen. Nu zijn we aan het kijken hoe we ons proces kunnen verbeteren en ons marktgebied kunnen vergroten. De wens is om ook in Belgie, Frankrijk, Spanje, Engeland en Duitsland te gaan verkopen.

 

Daarbij willen we ook snel een grote naamsbekendheid in Nederland realiseren. We leggen contacten met grote reisorganisaties en interieurbedrijven. Zo staan we bijvoorbeeld in december in de uitgave van "Flying Dutchman" van de KLM (free publicity). We zijn door hen zelf benaderd en dit zal een mooie exposure zijn voor ons!

 

Wat is de uitdaging die je met je concept op wil lossen:

Mensen unieke en custos made muurdecoraties bieden

 

Hoe is dit anders dan bestaande concepten:

Wij bieden unieke, te personaliseren, muurdecoraties aan. We hebben het overgrote deel van onze ontwerpen nog nergens ter wereld gezien en zijn daarmee dan ook uniek!

 

Wat voor feedback hoop je te krijgen:

Ben heel benieuwd wat jullie van onze webshop vinden. We zijn een bedrijf dat unieke muurdecoraties ontwerp en produceert. Onze webshop in nu opgemaakt in SEOshop. Dit omdat het kostendekkend is en makkelijk is voor starters als wij. In de toekomst willen we onze webshop wel verder gaan automatiseren. Bijvoorbeeld dat de bezoekers direct een proefdruk te zien krijgen van het gepersonaliseerde deel.

 

Momenteel zijn we ook druk bezig om onze webshop te vertalen naar het Engels. We willen namelijk ons werkgebied gaan uitbreiden naar Engeland, Frankrijk, Spanje, Belgie en Duitsland. Nu zijn we hier wel onervaren in. Iemand misschien tips voor ons?

 

Is het nodig om alles ook ter vertalen naar Frans, Spaans en Duits? Of volstaat een vertaling in het engels voor bezoekers uit Frankrijk, Spanje en Duitsland?

 

Daarbij komt de uitdaging om bekendheid te krijgen in het buitenland. Hoe kunnen we dit volgens jullie het beste aanpakken?

 

 

Link naar reactie

Aanbevolen berichten

8 antwoorden op deze vraag

  • 0

Welkom op HL!

 

Leuk concept en compliment met de KLM exposure die er blijkbaar al gaat komen! Wat mij meteen opviel aan de site:

1. kleurgebruik: bijvoorbeeld 'inloggen' en 'een account aanmaken' in geel slecht leesbaar

2. de tekst kan m.i. wervender, is nu vanuit 'ons' geschreven, dus misschien meer vanuit de behoeften bij de doelgroep redeneren?

3. de menustructuur: 'Airpart in de media' etc. staat links onder Home en de andere menu items, op één lijn maakt het wat overzichtelijker

4. Persoonlijk vind ik het meer ogen als een site die zakelijk meubilair verkoopt dan kunst. Bij 'Art' verwacht ik een wat creatievere look & feel.

 

Tot zover mijn bescheiden input.

 

Succes en groet,

 

Hans

 

Succes & Groet, 

Hans (J.H.) van den Bergh, MSc BEc

HL-Deelnemer en -Moderator I Social Designer I Consultant Communicatie -, Innovatie - en Marketing-Strategie I Design Thinker Gediplomeerd Specialist Arbeidsrecht  Bedrijfsidee? Toets het gratis: HIERMEE!

Link naar reactie
  • 0

Ik zal binnenkort nog eens uitgebreider kijken, maar bij een eerste blik viel me op dat je boven de 50 euro gratis verzendt en dan een product op je homepagina hebt staan voor € 49,95. Dat vind ik geen gelukkige combinatie. Vanwege de psychologie snap ik de prijs van € 49,95 maar voor de klant zou € 50,05 voordeliger zijn.

 

Verder zie ik dat je "je" en "u" door elkaar gebruikt, maak dat consistent.

Link naar reactie
  • 0

Goedemiddag,

 

Zo op het eerste gezicht een leuk concept!

 

Je hebt duidelijk voor bepaalde kleuren gekozen, dat is uiteraard persoonlijk. Maar ik ben het wel eens met een bovenstaande reactie dat daardoor belangrijke onderdelen van je website ondersneeuwen.

De felheid van het gele gedeelte boven de footer komt een beetje "schreeuwerig" over mijn inziens.

 

De Facebook-widget zou je misschien beter op een andere plek kunnen neerzetten, waar het meer in het oog springt. Momenteel is het meer een gimmick dan dat ik daadwerkelijk naar ga kijken wat er de laatste tijd gepost word (of is dit ook de bedoeling?).

 

1 van je grijze blokken zegt: Uniek muurdecoraties, nu ben ik geen spellingsnazi maar ik zou dit toch veranderen naar Unieke muurdecoraties.

 

"Plaats in mijn winkelwag(en)" is niet volledig leesbaar én heeft een onduidelijke kleur.

Wellicht veranderen naar, zet in winkelwagen en een andere (opvallende kleur) gebruiken?

 

Even een snelle scan van de website en mijn 2 cents,

Succes!

 

http://www.mkb-app.nl - Apps betaalbaar gemaakt voor het MKB
Link naar reactie
  • 0

Hi Airpart!

 

Ik vind je product echt te gek. Op één of andere manier helemaal mijn ding, dus ik heb je in mijn bookmarks staan. Ook top dat je meteen zulke positieve aandacht krijgt van bijvoorbeeld de KLM.

 

Ik zal heel eerlijk zijn. Je aandacht werd bij mij gevestigd omdat je het hebt over uitbreiding naar andere landen. Ik denk dat je in de travel sector die kanten heel snel op kunt gaan en daarom geef ik je, als eigenaar van een vertaalbureau even een paar tips mee.

 

Je stelt dat jullie momenteel druk bezig zijn met het vertalen van de website naar het Engels. Helemaal super natuurlijk, maar bedenk hierbij wel dat kwaliteit van de vertalingen erg belangrijk is. Laten jullie het door iemand doen, of ben je zelf bezig? Slechte vertalingen zorgen soms voor minder verkoop, dan geen vertalingen. Het is maar net de indruk die een bezoeker van je website krijgt. Bij een webshop vol met spelfouten en grammaticale missers in het Nederlands zou ik ook niet snel bestellen.

 

Zoals je je wellicht kunt voorstellen werken wij veel aan vertalingen naar het Duits. Dit is een heel interessante markt, en vaak de eerste keuze van web winkeliers die naar het buitenland willen. Uit onderzoek blijkt dat maar 15% van alle Duitsers iets koopt in een andere taal dan het Duits. Zou je die doelgroep willen bereiken, dan raad ik je aan om de shop naar het Duits te vertalen. Dan pak je ze namelijk ook meteen mee op Google.

 

Eigenlijk geldt dit advies ook voor de andere talen. Vind je het fijn om eens gedachten hierover te wisselen? Neem dan gerust contact met me op. Ik geef je graag wat advies en wellicht kunnen we qua vertalingen ook nog wat voor elkaar betekenen.

 

Ik wens je in elk geval heel veel succes met je shop! Ik ben fan geworden!

 

www.easytranslation.nl - Professionele vertaling van o.a websites, webshops en andere online media.

Link naar reactie
  • 0

Beste AirpartNL, goedemiddag,

 

Wat mij voornamelijk opvalt is dat de bovenkant bij mij heel veel aandacht vraagt en dat ik eigenlijk niet direct naar de producten kijk. Daarnaast is de slogan wat moeilijk te lezen.

 

Is het misschien een idee om het tab systeem op de homepagina weg te halen en slechts een kleine selectie van de producten weer te geven? Op die manier zal de gebruiker minder snel keuze stress hebben. U kunt de aanbevolen producten d.m.v een label uitlichten, ditzelfde geldt voor nieuwe producten.

 

Met vriendelijke groet,

 

Ronnie Koestering

Link naar reactie
  • 0

Heel erg gaaf product. En slim. Dit gaat vast goedkomen, juist omdat het zo op de vormgeving van Schiphol lijkt. En daar zit de vraag: mag dit allemaal?heb je vast gechecked, maar de logo's/iconen voor Schiphol zijn custom-made

 

Nou we hebben wel enige tijd geleden een dreigende brief ontvangen van het bureau dat alle bewegwijzering voor Schiphol ooit heeft ontworpen. Na heel wat advocaat uren hebben we een paar icoontjes aan moeten passen. Overigens waren wij wel rechtmatig bezig. Een stijl is immers niet auteursrechtelijk beschermd. Maar omdat we snel verder wilden hebben we de kleine aanpassingen gedaan en daarmee was de kous af!

Link naar reactie
  • 0

Hi Airpart!

 

Ik vind je product echt te gek. Op één of andere manier helemaal mijn ding, dus ik heb je in mijn bookmarks staan. Ook top dat je meteen zulke positieve aandacht krijgt van bijvoorbeeld de KLM.

 

Ik zal heel eerlijk zijn. Je aandacht werd bij mij gevestigd omdat je het hebt over uitbreiding naar andere landen. Ik denk dat je in de travel sector die kanten heel snel op kunt gaan en daarom geef ik je, als eigenaar van een vertaalbureau even een paar tips mee.

 

Je stelt dat jullie momenteel druk bezig zijn met het vertalen van de website naar het Engels. Helemaal super natuurlijk, maar bedenk hierbij wel dat kwaliteit van de vertalingen erg belangrijk is. Laten jullie het door iemand doen, of ben je zelf bezig? Slechte vertalingen zorgen soms voor minder verkoop, dan geen vertalingen. Het is maar net de indruk die een bezoeker van je website krijgt. Bij een webshop vol met spelfouten en grammaticale missers in het Nederlands zou ik ook niet snel bestellen.

 

Zoals je je wellicht kunt voorstellen werken wij veel aan vertalingen naar het Duits. Dit is een heel interessante markt, en vaak de eerste keuze van web winkeliers die naar het buitenland willen. Uit onderzoek blijkt dat maar 15% van alle Duitsers iets koopt in een andere taal dan het Duits. Zou je die doelgroep willen bereiken, dan raad ik je aan om de shop naar het Duits te vertalen. Dan pak je ze namelijk ook meteen mee op Google.

 

Eigenlijk geldt dit advies ook voor de andere talen. Vind je het fijn om eens gedachten hierover te wisselen? Neem dan gerust contact met me op. Ik geef je graag wat advies en wellicht kunnen we qua vertalingen ook nog wat voor elkaar betekenen.

 

Ik wens je in elk geval heel veel succes met je shop! Ik ben fan geworden!

 

 

Je hebt helemaal gelijk. De vertalingen zijn wel cruciaal. Nu hebben we alleen momenteel een zeer beperkt budget en zijn we aan het kijken hoe we zo goedkoop mogelijk onze teksten kunnen laten vertalen.

 

Daarnaast zijn ook de regelgevingen in bijvoorbeeld Duitsland weer heel anders. Je juridische teksten moeten 100% kloppend zijn conform het Duist recht. We hebben dus nog wat te doen!

Link naar reactie
Gast
Dit topic is nu gesloten voor nieuwe reacties.
Hide Sidebar
  • Wil je onze Nieuwsflits ontvangen?
    Deze verzenden we elk kwartaal.

  • Wie is er online?
    0 leden, 135 Gasten

  • Breng jouw businessplan naar een higher level!

    Op dit forum worden alle onderwerpen m.b.t. ondernemerschap besproken.

    • Stel jouw ondernemersvragen
    • Antwoorden/oplossingen van collega ondernemers
    • > 75.000 geregistreerde leden
    • > 100.000 bezoekers per maand
    • 24/7 bereikbaar / binnen < 6 uur antwoord
    •  Altijd gratis

  • Ook interessant:

    Ook interessant:

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Cookies op HigherLevel.nl

We hebben cookies geplaatst op je toestel om deze website voor jou beter te kunnen maken. Je kunt de cookie instellingen aanpassen, anders gaan we er van uit dat het goed is om verder te gaan.