• 0

Meertalige algemene voorwaarden voor België

Moeten de algemene voorwaarden (of algemene verkoopsvoorwaarden) van een webwinkel die zich op Belgische consumenten richt, zijn opgesteld in zowel het Nederlands als het Frans?

 

Een van onze Nederlandse webwinkels, in het Nederlands op een .nl-domein, trekt met grote regelmaat Vlaamse kopers. We willen deze webwinkel daarom opschalen met een tweetalig zusje in het Nederlands en het Frans op een .be-domein dat zich expliciet op Vlaanderen en Wallonië richt.

 

Volgens een jurist van een bekend keurmerk moeten we in dat geval de algemene voorwaarden zowel in het Nederlands als het Frans beschikbaar maken. De achterliggende redenering is dat een consument die enkel Frans beheerst anders niet zou begrijpen welke voorwaarden van toepassing zijn op de koop op afstand.

 

Een bevriend Vlaams ondernemer vertelde me echter dat het Belgisch recht een andere logica volgt: juist omdat België formeel meertalig is, kun je volstaan met algemene voorwaarden in één van de drie officiële landstalen. Dat is volgens hem voldoende, mits je de relevante producteigenschappen en contactgegevens maar beschikbaar stelt in het Frans.

 

Wie heeft er nu gelijk?

 

Link naar reactie

Aanbevolen berichten

7 antwoorden op deze vraag

  • 1
Wie heeft er nu gelijk?

Naar de letter van de wet de Vlaamse ondernemer. Op overeenkomsten in België geldt taalvrijheid, overeenkomstig artikel 30 van de grondwet.

 

Maar uiteraard kan een keurmerk aanvullende eisen stellen, waaronder het ter beschikking stelling van voorwaarden in het Frans.

 

De achterliggende redenering is dat een consument die enkel Frans beheerst anders niet zou begrijpen welke voorwaarden van toepassing zijn op de koop op afstand.

Vage redenering wat mij betreft aangezien dat een wettelijke basisregeling is, gebaseerd op een Europese richtlijn. Niet begrijpen zou dat alleen van toepassing zijn indien en zover die voorwaarden gunstiger zijn dan de de wettelijke regeling..bijvoorbeeld een langere retourtermijn.

 

Dat is volgens hem voldoende, mits je de relevante producteigenschappen en contactgegevens maar beschikbaar stelt in het Frans.
Voor zover mij bekend (paar Belgische klanten) is dat ook het geval, maar zul je meer en beter zaken doen met Walen als je de hele site - inclusief voorwaarden - ook Franstalig aanbiedt. Als je zaken wilt doen, zou ik dus ook de voorwaarden laten vertalen, zowel naar het Vlaams (!* ) als het Frans.

 

(* = laat ook je Nederlandstalige Belgische site en voorwaarden door een Vlaamssprekende / native speaker lezen en aanpassen. Niet alleen voorkomt dat verwarring, maar het toont ook aan dat je echt moeite hebt genomen om zaken met ze te doen)

 

 

 

 

Ik adviseer over en bemiddel in verzekeringen voor ondernemers en bedrijven.

Vragen of offertes?  Contact

 

Link naar reactie
  • 0

Bij meertalige algemene voorwaarden zie je vaak dat er één taal als leidend wordt aangewezen. Bij vertaalfouten kan je dan bijvoorbeeld de Nederlandse versie boven de Franse versie stellen. Mocht je de av toch gaan vertalen is dit aan te bevelen.

 

Hier meer algemene info: https://ictrecht.nl/contracten-en-algemene-voorwaarden/moet-ik-mijn-algemene-voorwaarden-vertalen/ (zelf niet gelieerd aan deze site).

 

Link naar reactie
  • 1

Iedereen heeft gelijk! Maar.... hoe een rechter gaat kijken is veel eenvoudiger :

 

Richt jij je op Franstalige klanten, dan maak je ook "maar" Franstalige voorwaarden

 

Dit gaat overigens voor heel Europa gelden, heb jij een webshop in Nederland en ben jij gericht bezig met bv de Duitse markt (landing pages, duits gedeelte, evt duits postadres / telefoon) dan moet jij ook Duitse -zelfstandige- voorwaarden hebben. (wil je daar iets aan willen gaan ontlenen)

geverifieerd-adres.nl Laat maar zien wie je bent met logo & online certificaat Dat ben ik En ook een keurmerk oplossing voor je Belgische webshop geverifieerd-adres.be
Link naar reactie
  • 0

Dank voor alle antwoorden!

 

Iets nalaten omdat het juridisch wellicht niet hoeft, is niet mijn stijl.

Ik ga een vertaler zoeken.

 

Je bent niets verplicht qua voorwaarden.... Zoals ik heel lang "roep" hoe vaak komt een geschil inderdaad voor een rechter en dan nog eens dat de voorwaarden daadwerkelijk een verschil uitmaakt?

 

Je wilt natuurlijk geen geschil, je wilt misschien gewoon duidelijk en eerlijk zaken doen. Hoeveel regels heb je daarvoor nodig? 5? Jij betaald voor wat je krijgt, ik lever wat wij afspreken, je wilt misschien niet verantwoordelijk zijn voor bepaalde zaken.... Meer kan ik niet bedenken.

 

Alle andere specifieke "zaken" regels je gewoon in je overeenkomst.

geverifieerd-adres.nl Laat maar zien wie je bent met logo & online certificaat Dat ben ik En ook een keurmerk oplossing voor je Belgische webshop geverifieerd-adres.be
Link naar reactie
  • 0

Dat begrijp ik. Alleen al uit oogpunt van klantvriendelijkheid vind ik dat je al te laat bent wanneer consumenten algemene voorwaarden moeten gaan lezen. Dan heb je in een eerder stadium iets niet goed gedaan.

 

De vraag was vooral een "Hoe zit het nou?" omdat ik uit verschillende bronnen die me betrouwbaar lijken andere geluiden hoorde.

Link naar reactie
Gast
Dit topic is nu gesloten voor nieuwe reacties.
Hide Sidebar
  • Wil je onze Nieuwsflits ontvangen?
    Deze verzenden we elk kwartaal.

  • Wie is er online?
    8 leden, 118 Gasten

  • Breng jouw businessplan naar een higher level!

    Op dit forum worden alle onderwerpen m.b.t. ondernemerschap besproken.

    • Stel jouw ondernemersvragen
    • Antwoorden/oplossingen van collega ondernemers
    • > 75.000 geregistreerde leden
    • > 100.000 bezoekers per maand
    • 24/7 bereikbaar / binnen < 6 uur antwoord
    •  Altijd gratis

  • Ook interessant:

    Ook interessant:

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Cookies op HigherLevel.nl

We hebben cookies geplaatst op je toestel om deze website voor jou beter te kunnen maken. Je kunt de cookie instellingen aanpassen, anders gaan we er van uit dat het goed is om verder te gaan.