Ga naar inhoud

Wat te doen met de looptijd van een licentie!!

Geplaatst:

alfabeto

Inleiding: Voor een nieuwe klant gaan we documenten vertalen die weer op het net kunnen worden gedownload. Op dit moment zijn we bezig om een licentie overeenkomst op te maken. Over de vergoeding hebben we inmiddels een akkoord bereikt. De looptijd staat nog open, zelf zat ik te denken aan drie jaar. Alleen deze gedachte is nergens op gebaseerd.

Kan iemand mij adviseren wat handig is omtrent de looptijd van een licentie!!

 

Adviseur

Vertalingen & Spaanse les

info-spaans@alfabeto.nl

www.alfabeto.nl

Featured Replies

Geplaatst:

chielsen

Gewoon uurtje factuurtje toch? Ik zie niet in waarom je hier met een licentie moet gaan werken. De copyright ligt al bij de klant, jullie vertalen het alleen. Elk ander vertaal bureau vraagt toch ook gewoon een eenmalig bedrag, of doen jullie iets anders?

Geplaatst:

MartinM

Als je eerst uitlegt wat die licentie inhoudt, welke voordelen, welke restricties, dan is het makkelijker om er een gedegen oordeel over te geven.

 

Net als chielsen vraag ik me ook af waar het nu om gaat? De klant levert toch de originele bestanden aan, en jullie vertalen ze toch enkel? Waar zou de opdrachtgever dan een licentie op moeten nemen, op de vertaalde teksten waar hij zelf copyright op heeft?

Geplaatst:

willemj

Over de vergoeding hebben we inmiddels een akkoord bereikt.

 

Dan zal je klant ongetwijfeld ook een verwachting hebben wat betreft de rechten. Na de prijsonderhandelingen aankomen met een licentie waar in staat dat hij het materiaal slechts drie jaar mag gebruiken zou daar best mee kunnen botsen. Ik zou voor je dit voorstelt dus even polsen wat zijn gedachten hier over zijn.

 

Waar zou de opdrachtgever dan een licentie op moeten nemen, op de vertaalde teksten waar hij zelf copyright op heeft?

 

Een vertaling kan een nieuw werk (zoals bedoeld in de auteurswet) zijn. De rechthebbende van het originele werk heeft dus niet per definitie ook het auteursrecht op de vertaling.

Geplaatst:

alfabeto

  • Auteur

De documenten die wij gaan vertalen worden ook qua structuur en inhoud aangepast waardoor er nieuw werk ontstaat.

 

Ja, misschien is het beter om eerst de klant te polsen!

 

Adviseur

Vertalingen & Spaanse les

info-spaans@alfabeto.nl

www.alfabeto.nl

Geplaatst:

chielsen

Ik zou als klant niet anders accepteren dan volledige rechten. Het lijkt mij ook normaal in jullie branche.

Ik kan me nog voorstellen als er meer dingen bij komen kijken zoals aanpassingen aan de tekst door externe veranderingen (regelgeving oid) dat er een soort van servicecontract kan worden opgezet. Maar als ik mijn auto laat overspuiten wil ik daar eenmalig voor betalen, en niet elke 3 jaar.

 

Aangezien het maatwerk voor alleen die klant is, waarom zou je er (mits er verder geen werk voor wordt verricht) periodiek aan moeten worden verdiend? Heb je het dan onder de kostprijs geoffreerd?

Geplaatst:

alfabeto

  • Auteur

In de licentieovereenkomst staat onder andere beschreven dat ik per download een vergoeding krijg.

De looptijd heeft betrekking op de duur van deze overeenkomst.

 

Adviseur

Vertalingen & Spaanse les

info-spaans@alfabeto.nl

www.alfabeto.nl

Geplaatst:

Jeroen Bakker

In de licentieovereenkomst staat onder andere beschreven dat ik per download een vergoeding krijg.

 

Dan zou ik hem lekker onbeperkt houden (eventueel met een periodieke revisie om de opdrachtgever het gevoel te laten houden waar voor z'n geld te krijgen). Onbeperkt is veel aantrekkelijker dan drie jaar :)

Geplaatst:

Hans v N

Je krijgt dus een bedrag ineens dat wellicht gebaseerd is op de ingeschatte uren en een bedrag per download om je te stimuleren om zeer degelijk werk te leveren waar veel vraag naar is.

 

Zou inderdaad afspreken om de licentie onbeperkt te laten gelden en hiervoor als tegenprestatie de vertaling zo nu en dan (bijvoorbeeld jaarlijks) eens tegen het licht te houden. Taal is altijd in beweging en wellicht kunnen zaken nog net wat beter worden weergegeven.

Geplaatst:

alfabeto

  • Auteur

Heren bedankt voor jullie advies ;D

Adviseur

Vertalingen & Spaanse les

info-spaans@alfabeto.nl

www.alfabeto.nl

Gast
Dit topic is nu gesloten voor nieuwe reacties.

Maak een account aan of log in om te reageren

Je moet een lid zijn om een reactie te kunnen achterlaten

Account aanmaken

Registreer voor een nieuwe account in onze community. Het is erg gemakkelijk!

Registreer een nieuw account

Inloggen

Heb je reeds een account? Log hier in.

Nu inloggen

Cookies op HigherLevel.nl

We hebben cookies geplaatst op je toestel om deze website voor jou beter te kunnen maken. Je kunt de cookie instellingen aanpassen, anders gaan we er van uit dat het goed is om verder te gaan.