Jump to content
NECAnGeL
Verberg

Mag je content van een buitenlandse website vertalen en gebruiken ?

vraag

Beste Lezer,

 

Ik wil op mijn blog wat informatie verzamelen van blog artikelen uit de gehele wereld voor mensen binnen mijn branche. Omdat deze artikelen niet Nederlandstalig zijn wil ik ze vertalen zodat deze leesbaar zijn voor de bezoeker. Er zal een bron worden verplaatst en worden vermeld dat het is vertaald.

 

Nu lees ik val alles over wat wel of niet mag betreffende Nederlandstalige kopieën maar niet over content wat je vertaald, herschrijft en extra informatie aan toevoegt.

 

Ik lees wel dingen over dat je sinds een aantal jaar content mag embedden en dat dit mag. De images zullen in ieder geval worden embed en het zal duidelijk zijn waar deze vandaan komen.

 

Mijn vraag is niet mag dit ?

 


SEO & Linkbuilding Marktplaats -> https://seomarketingdeals.com

Link to post
Share on other sites

20 answers to this question

Recommended Posts

  • 0
  • Rate this answer

Mijn vraag is niet mag dit ?

Mag niet, tenzij expliciet toestemming is gegeven.

 

Je kan samenvatten of citeren, maar je mag niet kopiëren. Ook voor buitenlandse teksten geldt het auteursrecht.


NIMBY? 🏗   Volg jouw buurtberichten van plaatselijke, provinciale en landelijke overheden...

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer

Aanvullend: Als je vrijwel letterlijk gaat vertalen maak je vrijwel zeker inbreuk op het auteursrecht van de oorspronkelijke auteur. Als je toestemming hebt dan mag het wel en krijgt jouw vertaling op zichzelf ook weer auteursrecht.

 

Je mag je laten inspireren/informeren door een werk en er zelf wat origineels over schrijven bijvoorbeeld een samenvatting van de betreffende informatie met je eigen commentaar. Alles wat daar tussen zit wordt een grijs gebied.

 

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer

Mijn vraag is niet mag dit ?

Mag niet, tenzij expliciet toestemming is gegeven.

 

Je kan samenvatten of citeren, maar je mag niet kopiëren. Ook voor buitenlandse teksten geldt het auteursrecht.

 

maar ook voor een vertaling dus want dat is toch anders dan dat je het er in het engels neerzet ?


SEO & Linkbuilding Marktplaats -> https://seomarketingdeals.com

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer

Wellicht is de informatie op http://www.auteursrecht.nl/ handig voor je om te lezen.

Let op, dit is de Nederlandse wet die geldt in Nederland. Het kan zijn dat in het andere land andere wetten en regels gelden die van toepassing zijn. Hoe dat zit, weet ik niet precies, maar dat kun je denk ik wel navragen.


De aandacht trekken van potentiële klanten door het schrijven van een goed verhaal. Uw verhaal! | De Digitale Herrieschopper | www.digitaleherrieschopper.nl Tekstschrijver Utrecht |

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer

Wellicht is de informatie op http://www.auteursrecht.nl/ handig voor je om te lezen.

Let op, dit is de Nederlandse wet die geldt in Nederland. Het kan zijn dat in het andere land andere wetten en regels gelden die van toepassing zijn. Hoe dat zit, weet ik niet precies, maar dat kun je denk ik wel navragen.

 

dank u


SEO & Linkbuilding Marktplaats -> https://seomarketingdeals.com

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer

Mijn vraag is niet mag dit ?

Mag niet, tenzij expliciet toestemming is gegeven.

 

Je kan samenvatten of citeren, maar je mag niet kopiëren. Ook voor buitenlandse teksten geldt het auteursrecht.

 

maar ook voor een vertaling dus want dat is toch anders dan dat je het er in het engels neerzet ?

 

Een vertaling is een zogeheten afgeleid werk.

 

Op een afgeleid werk hebben zowel de oorspronkelijke auteur als de nieuwe auteur een auteursrecht.

 

Een voorbeeld. JK Rowling is gestopt met het schrijven van Harry Potter-boeken, maar ongetwijfeld is er veel vraag naar nieuwe Harry Potter-verhalen. Een romanschrijver zou dus kunnen besluiten, hé, kassa!, ik ga een Harry Potter-boek schrijven. Maar elk boek dat zich in de Harry Potter-wereld afspeelt, ook al is het niet geschreven door JK Rowling, valt toch onder het auteursrecht van JK Rowling. Zij zal dus eerst toestemming moeten geven.

 

Je moet dus toestemming hebben van de auteur van het Engelse stuk om een vertaling van dat stuk te publiceren. Als iemand vervolgens jouw vertaling ergens wil publiceren, heeft deze toestemming van zowel jou als de oorspronkelijke auteur nodig.

 

Voor sommige categorieën 'afgeleid werk' bestaat een uitzondering in het auteursrecht, zoals bijvoorbeeld de parodie, maar een vertaling valt daar niet onder.

 

Het schrijven van je eigen artikelen heeft meerdere voordelen (je eigen toon, de mogelijkheid tot synthese van meerdere bronnen, geen gezeur met auteursrechten, unieke zinnen en woorden voor de zoekmachine enzovoort), waarom probeer je dat niet?


Branko Collin, front-end web developer / prototyper / Drupal-developer.

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer

 

Een voorbeeld. JK Rowling is gestopt met het schrijven van Harry Potter-boeken, maar ongetwijfeld is er veel vraag naar nieuwe Harry Potter-verhalen. Een romanschrijver zou dus kunnen besluiten, hé, kassa!, ik ga een Harry Potter-boek schrijven. Maar elk boek dat zich in de Harry Potter-wereld afspeelt, ook al is het niet geschreven door JK Rowling, valt toch onder het auteursrecht van JK Rowling. Zij zal dus eerst toestemming moeten geven.

 

 

Nogal vreemd voorbeeld in dit kader. Natuurlijk kan JK Rowling optreden tegen iemand die een Harry Potter boek schrijft maar niet omdat diegene inbreuk maakt op het auteursrecht van het betreffende werk want dat ligt bij de (nieuwe) schrijver. Wel kan inbreuk gelden op de karakters uit de Harry Potter boeken en diverse merkrechten. Daar is in het geval van de vraag van TS geen sprake van.

 

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer
Nogal vreemd voorbeeld in dit kader. Natuurlijk kan JK Rowling optreden tegen iemand die een Harry Potter boek schrijft maar niet omdat diegene inbreuk maakt op het auteursrecht van het betreffende werk want dat ligt bij de (nieuwe) schrijver. Wel kan inbreuk gelden op de karakters uit de Harry Potter boeken en diverse merkrechten. Daar is in het geval van de vraag van TS geen sprake van.

 

En onder welk recht valt 'inbreuk [...] op de karakters', slimmerik?

 


Branko Collin, front-end web developer / prototyper / Drupal-developer.

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer

Ontopic en prettig onder leden s.v.p. Het gaat kennelijk over evenementen of online marketing blogs. Dat wordt natuurlijk zesentachtig keer gerecycled op internet.

 

Modgroet,

 

Highio

 


"The secret is to take an existing product, service or concept and then take it up a level by applying your own vision and creativity."

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer
Dat wordt natuurlijk zesentachtig keer gerecycled op internet.
De kennis mag je eindeloos recyclen. De oorspronkelijke tekst niet. Is ook niet nodig. Als je ken vertalen, ken je samenvatten. In ze eigen woorden. Dus.

 


NIMBY? 🏗   Volg jouw buurtberichten van plaatselijke, provinciale en landelijke overheden...

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer

Nogal vreemd voorbeeld in dit kader. Natuurlijk kan JK Rowling optreden tegen iemand die een Harry Potter boek schrijft maar niet omdat diegene inbreuk maakt op het auteursrecht van het betreffende werk want dat ligt bij de (nieuwe) schrijver. Wel kan inbreuk gelden op de karakters uit de Harry Potter boeken en diverse merkrechten. Daar is in het geval van de vraag van TS geen sprake van.

 

En onder welk recht valt 'inbreuk [...] op de karakters', slimmerik?

 

 

Haha. Deze "slimmerik" wijst erop dat niet het boek zelf, want dat was het voorbeeld, maar andere (o.a. auteursrechten) rechten gelden of kunnen gelden. En is het dan slim om dat gegeven achteraf zelf te claimen? Zeg het maar. ;D

Inderdaad is er vaak sprake van content die in meer of mindere mate gelijke bewoordingen wordt gedeeld. En dan is er bij een technisch blog ook vaak sprake van vraagtekens of er op delen van de tekst auteursrecht geldt. Dat een apparaat 10GB aan ssd geheugen heeft is informatie die niet "het stempel van de maker" draagt.

Het gevaar dat TS tegen een claim aan loopt is dus vrij eenvoudig te minimaliseren door geen grote lappen tekst te "copy and pasten" en er zelf een draai aan te geven door te; vertalen, samen te vatten en commentaar te geven.

 

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer

.....................

 

Mijn vraag is niet mag dit ?

 

 

Als je iets vertaalt en herformuleert, zorg dan dat je er niet onbedoeld 'niet' tussen zet. ;)

 

Ik denk dat de vraag wel beantwoord is: niet klakkeloos kopiëren en citaten als duidelijk citaat 'oormerken'. Bronvermelding is wel zo netjes en kan ook gewicht toevoegen aan de gedeelde kennis: dan ziet men dat je het niet uit jouw duim zuigt.

Er een eigen visie/ervaring aan toevoegen maakt het nog meer 'eigen'.

 

Zorg wel dat je het goed vertaalt: ik kwam pas een LinkedIn profiel tegen vol met 'kennis' in de vorm van tenenkrommende Google-translate blogs, die menig Nigeriaanse prins niet zouden misstaan. Dan denk ik direct: 'Als je niet door hebt dat jouw vertaling nergens op slaat, weet je dus ook niet waar je het over hebt.'

En verder kritisch blijven naar wat je leest.

Zo heb ik jaren geleden juist een artikel geschreven dat op onderbouwde wijze ontkrachtte wat door veel vakgenoten klakkeloos als waarheid werd verspreid.


BrokxMedia - Videoproducties & -marketing

Boeiende Bedrijfsfilms, Animaties & Livestreams

 

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer

Ik zou ook niet meerdere plaatjes van één bron embedden. Of dat uberhaupt niet doen.

 

De kennis mag je eindeloos recyclen. De oorspronkelijke tekst niet.

Een oorspronkelijke of afgeleide tekst niet.

 

Groet,

 

Highio


"The secret is to take an existing product, service or concept and then take it up a level by applying your own vision and creativity."

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer

Een oorspronkelijke of afgeleide tekst niet.

Vraagsteller heeft het over blogartikelen die relevant zijn voor zijn vak. Op een algemene productomschrijving uit een catalogus valt lastig auteursrecht te claimen. Op een gebruiksaanwijzing ook niet meer (geschriftenbescherming is afgeschafd), maar een recept voor appeltaart zit nog in de grijze zone.

 


NIMBY? 🏗   Volg jouw buurtberichten van plaatselijke, provinciale en landelijke overheden...

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer

Mijn reactie was ingegeven door dat een afgeleide tekst ook weer als oorspronkelijk werk beschouwd kan worden als dit een eigen draai heeft (kleine aanvulling). M.a.w. dat dat dus ook in theorie weer auteursrechtelijk beschermd is als je in jouw 'nieuwe' werk onvoldoende creativiteit steekt.

 

Tekstfragmenten overnemen of vertalen en plaatjes kopiëren kan iedereen, een eigen werk kent veiligheidshalve een nieuwe structuur en tekstuele inhoud. En nieuw beeldmateriaal. Of dat nu een foto of infographic is. Richt je daarom op herschrijven en informatie toevoegen die voor de Nederlandse context of jouw onderneming en (potentiële) klanten van toepassing is.

 

Ik blijf de initiatieven van TS ondernemen in de marge vinden, tenminste dat is mijn eerste indruk, maar dat terzijde. De presentatie heeft keer op keer die insteek. Doodzonde als je daar zelf de hand in hebt.

 

Als je aan allerlei bronvermeldingen gaat doen krijg je uitstroom van bezoekers die onwenselijk is aangezien je met een blog authoriteit nastreeft of na dient te streven. Zeker op het gebied van online marketing, of dit inhoudelijk nu wel of niet gepast is.

 

Groet,

 

Highio

 


"The secret is to take an existing product, service or concept and then take it up a level by applying your own vision and creativity."

Link to post
Share on other sites
  • 0
  • Rate this answer

Ik blijf de initiatieven van TS ondernemen in de marge vinden, tenminste dat is mijn eerste indruk, maar dat terzijde.

Elk topic weer. Er wordt veel tijd besteed aan het vermijden van zelfwerkzaamheid. Ook andermans tijd.

 


NIMBY? 🏗   Volg jouw buurtberichten van plaatselijke, provinciale en landelijke overheden...

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Bring your business plan to a higher level!

    All topics related to entrepreneurship are discussed on this forum.

    • Ask your entrepreneur questions
    • Answers / solutions from fellow entrepreneurs
    • > 65,000 registered members
    • > 100,000 visitors per month
    •  Available 24/7 / within <6 hours of response
    •  Always free

  • Who's Online

    Er zijn 10 leden online en 207 gasten

    (See full list)    
  • Also interesting:

  • Ondernemersplein



EN

×

Cookies on HigherLevel.nl

Cookies are necessary for Higherlevel.nl to function properly. By using HigherLevel.nl you declare to have read and accepted our terms and conditions.

 More information   I accept