Jump to content
  • Welcome to HigherLevel, the Dutch business forum

    Do you have a business question, do you want feedback on your business plan or do you want to advise others? Then you are at the right place at a higher level. Here entrepreneurs come together to take each other to the next level.
    Ask your question, get a quick answer and share your experiences with entrepreneurs. The moment it suits you!
    During the day, evening and weekend 24/7 free advice and exchange of experience with entrepreneurs who understand!

Recommended Posts

We zijn onlangs een nieuw communicatiebureau in Gouda gestart. Nu leek het ons een goed idee om ook een Arabische versie van de website te lanceren. Dit i.v.m. de groeiende populatie die deze taal spreekt. Is dit een goed idee of is het onrealistisch? Benieuwd naar jullie reacties.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Beste communicatiedoelstellingen ,

 

Welkom op Higherlevel.

 

Nu leek het ons een goed idee om ook een Arabische versie van de website te lanceren. (...) Is dit een goed idee of is het onrealistisch?

Van een communicatiebureau verwacht ik hier toch een uitgewerkt en onderbouwd communicatieplan met onder meer doelstellingen en doelgroepen, niet een open vraag als deze. Heb je enige ervaring in de communicatie?

 

Uit de forumregels, waarmee je bij het aanmaken van een account akkoord bent gegaan:

 

Heb je zelf al moeite genomen? Laat zien dat je de moeite hebt gedaan om al zelf een antwoord op jouw vraag te vinden.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Welkom op Higherlevel!

 

Als je een communicatiebureau hebt en het jou voor je communicatie een goed idee lijkt, dan is het toch een goed idee? ;)

 

Er zijn hooguit twee praktische bezwaren: kwaliteit en kosten van de vertaling.

Plus een technische horde: van rechts naar links lezend Arabisch schrift.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kleine tip:

 

Ik zou als communicatiebureau proberen om spelfouten te vermijden (zie: "communicatiebur eau" - men zou bijna denken dat je Frans bronwater verkoopt...)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Nu leek het ons een goed idee om ook een Arabische versie van de website te lanceren. Dit i.v.m. de groeiende populatie die deze taal spreekt.

 

Nu ben ik misschien de 'Opa', die gaat preken over 'in mijn tijd', maar dat zij dan maar even zo:

 

Ik heb altijd geleerd (en pas dat ook consequent toe) dat je voor jezelf altijd een aantal onderzoeksvragen moet formuleren om te kunnen beoordelen en te kunnen toetsen of een idee ook kans van slagen heeft.

 

Nu je jezelf 'Communicatiedoelstellingen' noemt, ben je wellicht bekend met de haalbaarheidstoets van doelstellingen, ook wel de 'SMART'-formulering genoemd. De 'A' van 'Acceptabel' en de 'R' van 'Realiseerbaarheid' probeer je echter beantwoord te krijgen door een vraag te poneren op een forum? Daarmee geef je niet bepaald een visitekaartje af over jouw vakbekwaamheid, als ik zo vrij mag zijn.

 

Heb jij je al in je communicatiedoelgroep verdiept? Klopt jouw aanname dat deze groep groeiende is (een 'M' uit 'SMART')? Wat wil je bereiken met de communicatie met deze doelgroep? Zit jouw doelgroep daarop te wachten? etc.

 

Edit: Overigens ben ik het ook niet eens met de definiëring van 'communicatie' op jouw website. Ik zou dat eerder de definitie van 'Informeren' noemen.


Succes & Groet, Hans van den Bergh, Horeca- & Recreatie-ondernemer 'VOF De Witte Boerderij'

Share this post


Link to post
Share on other sites

Wellicht een wat obvious vraag: Spreek je arabisch of heb je medewerkers die het spreken?

 

Een website in meerdere talen opleveren is natuurlijk prima (en die links-rechts horde is niet zo moeilijk), maar als je een arabische interface aanbied denk ik dat klanten ook verwachten dat ze in die taal te woord kunnen worden gestaan.

Share this post


Link to post
Share on other sites

We zijn onlangs een nieuw communicatiebureau in Gouda gestart. Nu leek het ons een goed idee om ook een Arabische versie van de website te lanceren. Dit i.v.m. de groeiende populatie die deze taal spreekt. Is dit een goed idee of is het onrealistisch? Benieuwd naar jullie reacties.

Met het oog op integratie vind ik het persoonlijk helemaal geen goed idee om in Nederland een website te maken met daarop een pagina in het Arabisch. Een extra pagina in het Engels is meer dan voldoende!

Je zou dan eventueel ook een pagina moeten maken in het Frans en het Chinees en noem maar op...

 

Overigens is mijn advies dat je het geld beter kunt besteden aan een fatsoenlijke website. Vooral dat menu dingetje is volstrekt zinloos. En over de contact pagina valt zoveel te zeggen dat je er net zo goed helemaal niets over kunt zeggen.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je kunt het ook zien als een potientiele doelgroep natuurlijk.

 

Als je zelf arabisch of turks spreekt kun je daar gebruik van maken, en ook op een website gebruiken.

 

Een potentieel risico is wel dat het andere klanten afschrikt, dat is een overweging die ieder voor zich moet maken en nogal afhakelijk van je beoogde markt.

 

Als je de taal niet spreekt zou ik het in ieder geval niet doen, je kunt wel een kekke chinese internetpagina neerzetten, maar als vervolgens de telefoon gaat en iemand begint met 'ni hao' ben je die klant waarschijnlijk net zo rap weer kwijt.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je kunt het ook zien als een potientiele doelgroep natuurlijk.

Mee eens, maar uit niets blijkt er sprake is van een potentiële doelgroep.

 

Eigenlijk ben ik wel benieuwd naar de achterliggende reden. Ik ben en blijf van mening dat je een website in het Nederlands maakt en eventueel in het Engels, en alleen hiervan afwijkt als er sprake is van een echt dringende reden (bv informatie voor vrouwen wat ze moeten doen bij mishandeling thuis ed).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je kunt het ook zien als een potientiele doelgroep natuurlijk.

Mee eens, maar uit niets blijkt er sprake is van een potentiële doelgroep.

 

 

Volgens mij ziet de TS wel een potentiële doelgroep:

 

Dit i.v.m. de groeiende populatie die deze taal spreekt.

 

Laten we dus on topic blijven en er geen politieke discussie over maken.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je kunt het ook zien als een potientiele doelgroep natuurlijk.

Mee eens, maar uit niets blijkt er sprake is van een potentiële doelgroep.

 

 

Volgens mij ziet de TS wel een potentiële doelgroep:

 

Dit i.v.m. de groeiende populatie die deze taal spreekt.

De term "groeiende populatie" betekent totaal iets anders dan de term "potentiële doelgroep".

 

Ik lees "groeiende populatie" meer als: Er wonen steeds meer mensen in Nederland die Arabisch praten. En dan denk ik: "Ja en, kunnen die mensen dan geen Nederlands of Engels. En gaat het hier om een website waarbij de taal van essentieel belang is, en waarom dan niet ook in het Turks, Frans, Chinees, ed.."

 

Deze vraag stellen lijkt me volledig ontopic!

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ik ben en blijf van mening dat je een website in het Nederlands maakt en eventueel in het Engels, en alleen hiervan afwijkt als er sprake is van een echt dringende reden (bv informatie voor vrouwen wat ze moeten doen bij mishandeling thuis ed). ( :-\ FS)

 

Sorry, maar ik zie met de beste wil van de wereld niet in waarom engels wel zou kunnen en arabisch niet.

 

Frans

 

TS reageert niet echt meer na zijn eerste post heb ik het idee.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ik ben en blijf van mening dat je een website in het Nederlands maakt en eventueel in het Engels, en alleen hiervan afwijkt als er sprake is van een echt dringende reden (bv informatie voor vrouwen wat ze moeten doen bij mishandeling thuis ed).

 

Sorry, maar ik zie met de beste wil van de wereld niet in waarom engels wel zou kunnen en arabisch niet.

Wellicht omdat Engels de wereldtaal is en de tweede taal is in Nederland?

 

Daarnaast...welk dialect Arabisch, of standaard Arabisch...?

 

Om toch een politiek tintje te geven. Deze discussie geeft precies aan wat er mis is in Nederland. Je kunt nergens meer openlijk twijfels bij trekken.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Eerlijk gezegd, ben ik nu wel benieuwd naar een reactie op dit alles van 'communicatiedoelstelingen'...?


Succes & Groet, Hans van den Bergh, Horeca- & Recreatie-ondernemer 'VOF De Witte Boerderij'

Share this post


Link to post
Share on other sites

Om toch een politiek tintje te geven. Deze discussie geeft precies aan wat er mis is in Nederland.

Moeten we een topic politiseren omdat het over taal gaat?

En dat omdat het over Arabisch gaat in plaats van Engels (of Duits)?

 

Schande. :-[

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ik probeerde TS met mijn kritische reactie te prikkelen tot nadenken. Waarschijnlijk vermoed hij of zij een potentiële opdrachtgeversdoelgroep in deze taal. Allemaal prima en verstandig om daar over na te denken. Mogelijk is het een heel goed idee en een unique selling point.

 

Dat het gebruiken van die taal vervolgens in verband wordt gebracht met niet-integreren en zelfs met vrouwenmishandeling, daar zakt mijn broek echt van af. Ik schaam me er gewoon voor dat zoiets op Higherlevel staat. TS, mijn plaatsvervangende excuses.

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mijn reacties gingen helemaal niet specifiek over Arabisch, sterker nog ze gingen juist helemaal niet over Arabisch en al helemaal niet over de mensen die uit die landen komen.

 

Mijn vraag is duidelijk waarom er enkel gekozen is voor Arabisch en niet voor andere talen, en waarom er dan gekozen wordt voor een pagina in een specifieke taal terwijl er nog geen pagina in het Engels is. Daarnaast als je de pagina leest staan er nu geen zaken op die een specifieke taal vereisen.

Deze zelfde vragen had ik ook gesteld mocht de keuze gevallen zijn op Turks, Chinees, Russisch, enz.

 

Het kan best zijn dat er sprake is van een specifieke doelgroep, maar dat wordt met de beantwoording van mijn vragen dan volstrekt duidelijk.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Een website in het Arabisch kan nuttig zijn. Misschien niet zozeer om een Arabisch-sprekende doelgroep in Nederland te bereiken, maar met name voor de communicatie richting potentiele Arabische exportmarkten.

 

Er zijn diverse ICT-dienstverleners in het Midden-Oosten die in staat zijn om een Arabische versie van een Nederlandstalige website te maken (en waarbij de tarieven lager liggen dan in Nederland: nearshoring. Deze bedrijven kunnen trouwens ook ingeschakeld worden voor reguliere webbouw of software ontwikkeling.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Let op: het laatste bericht in het topic waar je op wilt reageren is meer dan zes maanden oud. Onnodig oude topics omhoog halen wordt niet altijd gewaardeerd, maar natuurlijk mag je nog wel op oude topics reageren.

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Bring your business plan to a higher level!

    All topics related to entrepreneurship are discussed on this forum.

    • Ask your entrepreneur questions
    • Answers / solutions from fellow entrepreneurs
    • > 65,000 registered members
    • > 100,000 visitors per month
    •  Available 24/7 / within <6 hours of response
    •  Always free

  • Who's Online

    Er zijn 8 leden online en 161 gasten

    (See full list)    
  • Ondernemersplein



EN

×

Cookies on HigherLevel.nl

Cookies are necessary for Higherlevel.nl to function properly. By using HigherLevel.nl you declare to have read and accepted our terms and conditions.

 More information   I accept