Alles dat geplaatst werd door TwaBla
- offshore business convention
- Huurovereenkomst Horeca
- Is Higherlevel.nl de volgende?
- Prosumers....
- Zijn naam lijkt op mijn naam...
-
Prosumers....
In financiële dienstverlening zijn direct writers een eerste golf van aanbieders die een deel van de service ingekrompen hebben (geen tussenpersonen meer). Die intermediair was eigenlijk het minst prosumptieve distributiekanaal. Internet, en in het bijzonder self-service draagt daaraan bij, doordat de klant een groter deel van de handelingen voor zijn rekening neemt. Vergelijk de kosten van een internetbank met een klassieke loketbank en je ziet dat ook financiële dienstverleners enorm profiteren van prosumers. Nieuwe verzekeringsdiensten zouden kunnen zijn: actief polisbeheer, pay-per-use en wellicht service-extensies per domein. Aan een brandverzekering zou bv brandpreventie gekoppeld kunnen worden. Over zelfservice bij banken en verzekeraars is toch wel wat bekend, maar wat wil je ermee doen?
-
Prosumers....
De prosument is ouder dan de consument. Die laatste is ontstaan na de industriële revolutie, waardoor de rollen van productie en consumptie verder gescheiden werden. Het hele fenomeen vervreemding is daarop gebaseerd. De industriële revolutie maakte massaproductie en -consumptie mogelijk. Daar is massamarketing uit voortgekomen. Nu gaan we weer terug naar de consument die zelf (met hulp van de industrie) zijn eigen dingen en diensten samenstelt. De term prosumer kwam echter een paar jaar geleden in zwang, toen slimme marketeers signaleerden dat ondernemingen zoals IKEA een deel van de assemblage en het transport aan de consument overlieten, in ruil voor lagere prijzen. Het is wel een leuke observatie, maar iedereen die zijn eigen soep en stampot maakt is eigenlijk een prosumer. En als ik zelf naar mijn vakantiebungalow rijd, ben ik een proreiziger. Het zijn rollen. Het ene moment willen we helemaal in de watten gelegd worden, het volgende moment willen we zelf aan de slag. Een beetje van mezelf en een beetje van Maggi ;)
-
Zijn naam lijkt op mijn naam...
De melding is waarschijnlijk afkomstig uit de omgeving van domeineigenaar numero 2 die het minder leuk vindt dat de suggestie gewekt wordt dat hij de naam gekaapt heeft. Maar (zoals eerder gesteld) een naam als Camera Totaal is te vergelijken met Fotohuis en Autopaleis. Zo algemeen dat eigenlijk niemand echt het eigendom kan claimen. Dan valt er ook niet zoveel te stelen. Reden te meer om een unieke merk/handelsnaam te bedenken.
-
Zijn naam lijkt op mijn naam...
Vandaag kregen we deze melding. Wie het voorgaande leest, ziet dat de kwestie van verschillende kanten belicht is. Dat is juist het goede van een openbare discussie op zo'n forum. De genoemde partij is welkom om zijn kant van de zaak te belichten. En als hij dat niet wil, is er meestal wel iemand anders die met een tegenargumentatie komt. Met vervolging dreigen werkt echter averechts. We hebben sinds een paar jaar internet, en dat betekent dat zulke discussies steeds meer openbaar worden. Welkom in de netwerkwereld! Als je het ergens niet mee eens bent, moet je met argumenten komen. Niet met advocaten. Ik doe deze draad weer open. 8)
-
Boek uitbrengen (kookrecepten)
Alternatieve kanalen zijn Blokker, Hema en Kruidvat. Ook kun je denken aan promotioneel gebruik: er gaan met Blue Band (via Blokker) of AH soms enorme hoeveelheden boeken de markt in. Soms doen kranten- of bladenuitgevers exclusieve aanbiedingen. Speciaal voor de lezers van Viva!
- Overnemen Engelse termen in NL taal
- Risicokapitaal, Ondernemen en Investeren
- Cafe Hommeles: partner bleek een drugdealer
-
Cafe Hommeles: partner bleek een drugdealer
We kunnen wel op de overheid mopperen, maar dit verhaal begint met een partner die schijnbaar geen slimme keuze was. Het lijkt me nogal wiedes dat de politie deze zaak onder verdacht heeft. Als dat niet terecht is (en dat weet je zelf het beste) moet je knokken. Voor de pers heb je geen goed verhaal. "Ich habe nichts gewusst' gaat er niet goed in. Als ze het verhaal niet uit zichzelf oppikken, heb je geluk.
-
Overnemen Engelse termen in NL taal
Och ja. Het woord ombudsman komt uit het noors, lees ik net. Afgeleid van umbodhsmadhr. Taal leeft. Taal is niet het eigendom van schriftgeleerden. Er zijn behoudzuchtigen die elke verandering verafschuwen, er zijn vernieuwers en er zijn ook veel sloddervossen en achtelozen. Je kan je bv afvragen of fitness wel een goed woord is. Iemand die 'traint in een fitnesscentrum' zou bijvoorbeeld ook kunnen zeggen dat hij 'lichaamsoefeningen doet in een gezondsheidscentrum' in plaats van zich op te winden over de personeelsadvertenties. Mij is dat worst. Tot slot een vraagje aan DeDirk: wat vind je van een consultancy die zich als one-stop-shop profileert? Is dat geen voorbeeld van ego-simplistische interessantdoenerij? Je kan het immers ook een advieskantoor noemen (bureau is veels te frans) en een nieuwe uitdrukking bedenken voor one-stop-shop... Plagen mag ;)
- eu grondwet, voor of tegen?
- Huurovereenkomst Horeca
-
In de markt zetten glassieraden
Daarom betaalt die ene klant ook veel meer dan die winkel. ;D
-
In de markt zetten glassieraden
Je kan beginnen met een etalagesite, da's ook voor grossiers en winkeliers interessant. Vervolgens kan je wat gerichte publiciteit zoeken, bij bladen waar je je in thuis voelt. Maak een glassieraad voor Libelle, Elle, Red of Esta bijvoorbeeld.
-
innovations versus novelties
Niet over woordjes, daar heb je helemaal gelijk in. ;) Ik wilde vooral signaleren dat je met een novelty-aanpak goeie marketing kan bedrijven. Vaak is een verandering van of toevoeging aan iets bestaands al een interessante vernieuwing. Om even in HL-termen te blijven: als je websites bouwt, dan kan een nieuw soort contract al een noviteit zijn. Een abonnesite of abonneshop bijvoorbeeld, om maar weer wat nieuwe woorden te introduceren. Maar die bestaan vast al.
- Zijn naam lijkt op mijn naam...
-
Overnemen Engelse termen in NL taal
Hier lopen twee taalkwesties door mekaar. Jouw kwestie is dat we teveel engelse woorden overnemen, en vaderlandse alternatieven voor woorden als snack, computer en internet moeten gebruiken. Mijn kwestie is dat de vakterm novelties een dubbele betekenis heeft. Een directe vertaling is 'noviteiten' maar ik signaleer dat het begrip novelties ook voor 'kleine varianten' gebruikt wordt. Vandaar mijn voorzet om het fenomeen der nieuwe varianten als novitaties te omschrijven. Zijn beide kwesties in een keer opgelost. Ik doe aan dat taaldebat verder niet mee, omdat al die vakgebieden inmiddels doorspekt zijn van jargon en het al moeilijk zat is om met acceptatie van latijn, engels en bargoens nog te snappen waar het over gaat. En dat was in dit geval de inzet van novitaties om de klant in beweging te houden. Denk aan de beroemde kiwi van Albert Heijn.
-
Zijn naam lijkt op mijn naam...
Die vakfotograaf heeft zo op het eerste gezicht niks fout gedaan. Camera Totaal is een tamelijk generieke naam, te vergelijken met Fotohuis en Autopaleis. Het begrip is door jou bovendien niet als merk geregistreerd, als dat al geaccepteerd zou worden. Het begrip wordt tenslotte door jou nog niet echt actief gebruikt, want er staat alleen een placeholder op de url. Jij bent nog geen winkel, hij verkoopt al. Het is maw helemaal niet zo vanzelfsprekend dat hij aftaait. En omdat jij nog amper actief bent onder je naam, is het misschien logischer dat jij een andere naam bedenkt. Maar dan een echte! Ik heb wat quotes en links uit eerdere discussies hier op HL voor je verzameld. En volgens prof Hugenholtz van het Ivir is de jurisprudentie over deze kwesties nog tamelijk verwarrend. Zie dit artikel. Deze is ook leuk: Keukenfactory versus Keukenfactory
-
Overnemen Engelse termen in NL taal
Beste DeDirk, Als je het voorgaande goed leest, zie je dat ik een nieuw Nederlands woord suggereer om de onduidelijkheid uit het begrip novelties weg te nemen. Varianten volstaat niet, want daarin mist het element der noviteit. Dat is trouwens afkomstig uit het latijn, dus daar is vast ook wel iets mis mee. Ik kan mij overigens niet druk maken over anglicismen en andere verbasteringen. Zij zijn een verrijking van onze taal, die toch een allegaartje van woorden is. Je zal dus alleen op kruistocht moeten. ;)
-
innovations versus novelties
Goed, pas die flavour of season nou eens op diensten toe. Da's lastig. Een nieuw kleurtje bankrekening, een ander smaakje gas/water/electriciteit, een ander geurtje brandverzekering? Toch is er vast wel wat te vinden. Elke maand verse ringtones bij je gsm-abonnement bijvoorbeeld.